Minha terra tem palmeiras Onde canta o Sabiá, As aves, que aqui gorjeiam, Não gorjeiam como lá. Nosso céu tem mais estrelas, Nossas várzeas têm mais flores, Nossos bosques têm…
Saravá est un mot capable d’exprimer l’hétérogénéité de la culture brésilienne. Le mot vient des langues bantoues, apportées au Brésil par l’esclavage entre le XVIe et le XIXe siècle. Aujourd’hui…
Nous utilisons des cookies pour personnaliser le contenu et vous offrir une expérience sur mesure. Vous pouvez en savoir plus en cliquant sur "Paramètres des cookies" et à tout moment dans notre